El bus se rompió — Historia para mejorar tu español

Las historias son muy útiles para mejorar tu español.

Puedes aprender vocabulario y expresiones nuevas, y además puedes aprender la forma correcta de pronunciar las palabras.

En esta ocasión te traigo una historia que hablar de los malentendidos que podemos tener si traducimos incorrectamente una palabra.

Aquí te dejo la transcripción de la historia principal:


Una vez estaba conversando con una amiga de Estados Unidos que vivía aquí en Ecuador y ella me dijo: “Andrés, hoy fue un día muy interesante. Tengo que contarte lo que pasó.” 

Y claro, como soy curioso y me gusta saber cosas, me senté y le pregunté qué había pasado.

Me contó que ese día necesitaba ir a Quito. Creo que para ver a unos amigos,  como no tenía carro propio aquí en Ecuador,  tomó un bus.

Y aquí es donde la historia se puso extraña. Me dijo que estaba sentada en el bus escuchando música y viendo por la ventana, cuando de repente, el bus se rompió.

El bus se rompió… 

Por supuesto, me sorprendí mucho.

No todos los días ves un bus romperse por la mitad. Pero, bueno, tampoco es imposible. De hecho hace bastantes años un amigo me contó una historia similar. Él estaba viajando en un bus bastante viejo,  cuando de repente,  el bus se rompió, y la mitad donde estaba el chofer se separó de la mitad donde estaban los pasajeros.

Algo totalmente extraño, pero también totalmente posible.

Entonces, cuando mi amiga me contó que el bus donde ella viajaba se rompió, pensé que era una gran coincidencia que dos de mis amigos hayan estado en situaciones similares.

Pero algo no cuadraba.

Mi amiga me dijo que, cuando el bus “se rompió”, todos los pasajeros se quedaron sentados, esperando hasta que el chofer y el controlador arreglaran el bus.

Y estarás de acuerdo conmigo en que si el bus en el que estoy viajando se parte por la mitad, lo más lógico es bajarse de ese bus tan pronto como se detiene.

Pero entonces recordé algo.

El verbo to Break, es un poquito tricky cuando lo traduces español.

To break, por sí solo, significa romper. Es por eso que mi amiga dijo que el bus se rompió.

Pero esa no es la forma correcta de traducir lo que ella quería decir.

Lo que mi amiga intentaba decir es el bus broke down.

Y la forma correcta de traducirlo es que el bus se dañó.

Entonces le expliqué que cuando ella dice el bus se rompió, eso literalmente significa que el bus broke in half, y ella empezó a reír inmediatamente, porque al parecer, ya le había contado la misma historia a otras personas, y al parecer esas personas si creyeron que el bus se rompió por la mitad.

Cosas que pasan cuando aprendes un idioma nuevo.


¿Te gustaría practicar tu español hablando con otras personas?

Únete a mis clases de conversación, y diviértete hablando de temas como este.

Haz clic aquí para encontrar toda la información.

¿QUIERES SORPRENDER
A TUS AMIGOS ECUATORIANOS?

APRENDE ESTAS EXPRESIONES Y HABLA CON UN NATIVO

.

Envío uno o dos emails con una historia en español todas las semanas. Al final de cada email te ofrezco mis servicios como profesor de español